.
.
cartográfica (v).
a db/
elle a passé, la jeune fille,
vive et preste comme un oiseau;
a la main une fleur qui brille,
a la bouche un refrain nouveau.
Une allée du Luxembourg (1832).
.
play & play.
.
-please,
don’t take the sun from the sky,
y así salir de la Cité, Boulevard Jourdan,
y cruzar la calle y atravesar el Parc de Montsouris;
llegar a la Avenue René de Coty,
rodear la Place Denfert-Rochereaud y seguir,
Boulevard Raspail, y seguir,
y a la izquierda ver, y ver el Cimetière,
¿dominio del descanso muerto sobre el descanso vivo,
querido Karl?,
camino al Boulevard du Montparnasse;
y después dar un giro, Rue de Vavin,
y adelante Notre-Dame des Champs,
sin quedarse, d’Assas,
para entrar por la Rue Guynemer, à l’anglaise,
y respirar.
.
de nuestro lado, Verlaine,
y a la derecha la Liberté.
.
y respirar,
respirar para respirar.
.
stop & stop.
.
al centro del Luco, el descentramiento.
.
empezar de nuevo,
entre barricadas de nubes, de nubes y niños,
y volver sobre Marius,
Marius, Cosette, y el encuentro con Jean Valjean,
el ABC, la amistad/ la convicción revolucionaria,
el amor/ la curiosidad, la desesperación;
el bien, y el bien y el mal;
la destrucción de las nubes,
su salvación,
dejardepasar,
y la continuidad de los niños,
la épica de lo social.
.
mais non, -ma jeunesse est finie... adieu, doux rayon qui m'a lui,
-parfum, jeune fille, harmonie... le bonheur passait, -il a fui!
.
de lado a lado,
à la francaise,
y viene el saludo a Stendhal, a Flaubert,
para salir por el Boulevard Saint-Michel.
.
play & stop.
.
¿el reencuentro? otro desencuentro.
C' est peut-être la seule au monde?
-pregunto-
-don’t let them damage my eyes,
insiste,
desde el tiempo de la última persecución.
stop & play.
.
y seguimos descalzos y de la mano, siempre descalzos,
que los auriculares son enormes, el mundo es muy pequeño,
y hace un año que nos extrañamos:
cada vez que volvemos, nos vamos;
nos vemos/ volvamos.
.